China's love for towering skyscrapers just got turned upside down.
中国对摩天大楼的热爱一百八十度大转弯。
Construction is underway to build a luxury resort delving 100 meters underground on the side of an abandoned quarry at the foot of Tianmashan Mountain, Smart Planet reports.
据Smart Planet的报道,天马山(音译)山脚下一座废弃的采石场旁,一座深入地底100米的豪华酒店正在建设中。
Surrounded by a theme park, the hotel will have three levels above ground and 16 underground, according to CNN.
据CNN报道,这座被主题公园包围的酒店地上有3层,地下16层。
The 380-room resort will also offer guests spa services, a sports facility and an underwater restaurant, according to Shanghaiist.
据Shanghaiist报道,这座拥有380间客房的酒店也为客人提供spa服务,体育设施和水下餐厅。
Located 30 miles outside of Shanghai, industry analysts expect room rates to start at around $320 per night.
(该酒店)坐落于上海30公里外,业内分析人士认为房价最开始将是320美元每晚。
Developed by Shanghai Shimao Property Group and designed by U.K. based engineering firm Atkins, the hotel is expected to open in 2014 or 2015.
(该酒店)由上海世茂集团投资开发,由英国阿特金斯集团进行设计,预计于2014年或2015年开放。