新疆香妃墓英文导游词

发布时间:2024-05-25 02:09 发布:上海旅游网

问题描述:

最好是内容和这个差不多的,机译的就算了
阿帕克霍加墓,也称香妃墓。它位于喀什市东北约5公里处的村落中,这是一座伊斯兰教圣裔的陵墓,始建于公元1640年前后,据说墓内葬有同一家族的五代共72人,有58个坟冢,其中也包括有乾隆皇帝的爱妃“香妃”。第一代是一位著名的民间艺人叫玉素莆霍加,他也是一名虔诚的穆斯林教徒。在传播艺术的同时也传播伊斯烂教的思想。他死后,长子阿帕霍加继承了父亲的传教事业,在喀什地区取得了白山派的统领权,成为17世纪著名的伊斯兰教白山派的首领。并一度夺得了叶尔羌王朝的政权,成为南疆地区政教合一内最高统治人。 1693 年阿帕霍加死后,同其父葬于同一陵墓中,由于声望超越了他父亲,因此人们便称为阿帕霍加墓。 1872 年修建为今天的规模。整个陵园是一组十分精美的古建筑群,其中包括了陵墓教经堂,大礼拜寺,门楼,水池和果园等,香妃的墓丘设在平台的东北角,坟丘前用维文,汉文写着她的名字,陵墓的后面还有一大片坟墓,景色十分壮观。像阿帕霍加墓这样的麻扎,已成一方信教群众朝拜的圣地。“麻扎”,阿拉伯语的音译,意思是“圣地”、“圣徒墓”。新疆信仰伊斯兰教各民族所说的“麻扎”,通泛指坟墓。有些地方历史上的宗教名人或汗王的坟墓,常被后人神化,成为具有宗教意义的麻扎。因此,维吾尔族的丧葬也受宗教的影响,一般是晨亡午葬,晚亡次晨出葬。墓穴是深长各2米,宽约1米的的直坑,直坑西壁挖一个顶为弓形的偏洞,将尸体头北,面西,足南安放在偏洞中,然后用土块封闭沿口,动土填平直坑,地面填成鱼脊背形坟堆。亡人有三日,七日,四十日,一周年的忌日,家属要在每个忌日过“乃孜尔”,请阿訇诵经,以表示对家属的哀悼。

问题解答:

Apak Hoja Mazzar, is called fragrant princess tomb too. It among the about 5 kilometers northeast of Keshen village, this one Islam holy mausoleum of descendants, around being established in A.D. 1640, it is said that buried five generations with the same family and amounted to 72 people in the tomb, there are 58 tomb tombs, among them include " fragrant princess " of Emperor Qianlong's beloved princess too . Ask jade plain Pu Huo add one famous folk actor while being the 1st generation of, he one pious Moslem religionist too. Propagate the rotten thought that teaches then in Iraq while propagating art too. After he die, eldest son Huo, handkerchief of A, add undertaking of preaching to inherit father, area obtain white mountain commander right that send in Keshen, head who was becoming the 17th century, famous white mountain of Islam was sent. And has carried off the regime of Qiang imperial court of the leaf for a time, has become the policy of South Sinkiang area and taught and ruled people while unifying at most. Huo, handkerchief of A, add behind the death 1693 year, bury with his father among the same mausoleum, because popularity surmounted his father, so people call Huo, handkerchief of A, add tombs. Built it for the scale of today in 1872. The whole cemetery park is a group of very exquisite ancient buildings, include teaching and passing the hall in the mausoleum, the large mosque, the arch over a gate, pond and orchard,etc., the fragrant princess' tomb mound is set up in the northeast corner of the platform, use and link in front of the grave gently, Chinese is written with her name, there is a large stretch of grave behind the mausoleum, the scenery is very grand. Add like Huo, handkerchief of A, flax such as the tomb pitch, become one party Holy Land that religious believers pay homage to already. " pitch roughly " ,The transliteration of Arabic, it means " the Holy Land " , " saint's tomb " . The ones that believe in the various nationalities of Islam and say in Xinjiang " Pitch roughly " ,Refer to the grave in general openly. The grave of religious celebrity or sweat king in some local history, is often deified by the descendant, become flax with religious meaning to pitch. So, the funeral of the Uygur nationality is influenced by religion, it is buried at noon that usually die in the morning, died a morning and appeared to bury late. Coffin pit profound all 2, about 1 meter wide frank hole, frank hole west wall dig every one for bow-shaped leaning towards the hole, lay the north of corpse head, a piece of the west in leaning towards the hole in the south of foot, then close it with the soil lump along the mouth, break ground and fill and lead up the straight hole, fill out into fish's back shape tomb and pile on the ground. People have the third to die, on the seventh, on the 40th, on anniversary of the death in the first anniversary, it is " diligent " that relatives should pass on each anniversary of the death ,Ask the ahung to chant scriptures, in order to express the condolence of relatives.

香妃墓:The Apak Hoja Mazzar (Xiangfei Tomb)
Apak Hoja Mazzar is located in Aizirete township, Naizerbag village 5 kilometers northeast of Kashi city. The cemetery was built in 1640, which is the largest and most influential Islamic burial place in Xinjiang. As it was said that the remains of the Qianlong emperor's "fragrant concubine" in Qing Dynasty was also buried there, it is also called "Xiangfei Tomb" by the Han nationality in Xinjiang, which is more popular home and abroad.

建议你去买新疆英文导游词那本书,在图书城有

热点新闻