中国小吃的英文名

发布时间:2024-05-21 15:16 发布:上海旅游网

问题描述:

知道中国这种小吃的英文名吗?英语课开讲啦!
中国小吃
烧饼 Clay oven rolls
油条 Fried bread stick
水饺 Boiled dumplings
馒头 Steamed buns
饭团 Rice and vegetable roll
皮蛋 100-year egg
咸鸭蛋 Salted duck egg
豆浆 Soybean milk
饭类
稀饭 Rice porridge
白饭 Plain white rice
糯米饭 Glutinous rice
蛋炒饭 Fried rice with egg
面类
刀削面 Sliced noodles
麻辣面 Spicy hot noodles
乌龙面 Seafood noodles
板条 Flat noodles
榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles
米粉 Rice noodles
汤类
紫菜汤 Seaweed soup
牡蛎汤 Oyster soup
蛋花汤 Egg & vegetable soup
鱼丸汤 Fish ball soup
点心
臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu)
油豆腐 Oily bean curd
虾球 Shrimp balls
春卷 Spring rolls
蛋卷 Chicken rolls
肉丸 Rice-meat dumplings
火锅 Hot pot
你现在的位置 :远播网 》 厨师频道 》 厨师资料列表 》 中华饮食文化 》 中国小吃的英文名

问题解答:

烧饼 Clay oven rolls
油条 Fried bread stick
水饺 Boiled dumplings
馒头 Steamed buns
饭团 Rice and vegetable roll
皮蛋 100-year egg
咸鸭蛋 Salted duck egg
豆浆 Soybean milk
饭类
稀饭 Rice porridge
白饭 Plain white rice
糯米饭 Glutinous rice
蛋炒饭 Fried rice with egg
面类
刀削面 Sliced noodles
麻辣面 Spicy hot noodles
乌龙面 Seafood noodles
板条 Flat noodles
榨菜肉丝面 Pork , pickled mustard green noodles
米粉 Rice noodles
汤类
紫菜汤 Seaweed soup
牡蛎汤 Oyster soup
蛋花汤 Egg & vegetable soup
鱼丸汤 Fish ball soup
点心
臭豆腐 Stinky tofu (Smelly tofu)
油豆腐 Oily bean curd
虾球 Shrimp balls
春卷 Spring rolls
蛋卷 Chicken rolls
肉丸 Rice-meat dumplings
火锅 Hot pot

No...No...这种翻译不能叫做名字,而是英文解释。解释和名字是两种概念的。名字是具有原创称呼成分和原创称呼的。而解释则是具体描述形态。

以上这些文字只能算是解释说明文字,决不是名字,因为其中完全没有中国成分,都是英文原产词汇描述,只是在形态上的描述,所以不能称其为名。

比如:饺子,目前很多直接翻译成dumpling,这其实是不正确的,dumpling其实是指一种西式的面制点心,可以说与饺子是不同的,因为这种点心在西方产地就叫做dumpling,所以变拼写为dumpling,但中国的饺子或汤圆不是那种dumpling的点心,所以应该叫做Jiaozi,目前外界已经开始接受这个名字了,所以中国原产事物的名字是完全可以用拼音来表示的,而具体解释才是以上这些描述。

其实也不止这些的,现代英文词汇中也不乏源自中文读音的词汇。

以下是一些英文中的词汇:

炒面:Chowmein
乌龙茶:Oolong
茶:Cha
小白菜:Pakchoi
武术:Kungfu

以下是一些英文中表示日本产事物的词汇:

豆腐:Tofu
寿司:Sushi
日本筝:Koto

这才是英文名字,符合的是其事物原产的原名,英文还是比较注重其本色的。

Clay oven rolls
Fried bread stick
Boiled dumplings
Steamed buns
Rice and vegetable roll
100-year egg
Salted duck egg
Soybean milk

面食cooked wheaten food

WA!

热点新闻