哪位高手能帮我翻译这几个酒店指示牌英语

发布时间:2024-05-17 13:39 发布:上海旅游网

问题描述:

比较偏 好多地方都没找到
应交房租 应交押金 预交房租 有无贵重物品寄放 敬告宾客

问题解答:

你的表述不是很清楚,貌似一般在星级酒店对客语言中没有这种表述方法;

应交房租:是指一间房的房费吧? 那就是 ROOM RATE
应交押金和预交房租是一样的啊? ADIVANCE DEPOSIT
有无贵重物品:AVLABLES 在 YES NO 后 划勾勾
敬告宾客就是提示语:NOTES

1.Rent due
2.Deposit should be
3.Pre-rent
4.Whether or not to leave valuables
5.Advise guests

Rent Receivable
Deposit Receivale
Pre-rent
Valuables Depositary (贵重物存放处)
最后一个可以根据发布的内容具体用:attention, notes,guest advisory。

Pay Rent.
Pay Deposit.
Advance Rent.
Take Care of the Valuables.
Warning to Guests.

Accommodation should be pre-rent deposit should be whether or not to leave valuables advise guests

说说看,我们看看能帮忙不。

热点新闻