求安徒生 “魏玛不是一座有公园的城市,而一座有城市的公园。” 原文

发布时间:2024-05-15 05:39 发布:上海旅游网

问题描述:

德语翻译也可:)

问题解答:

我觉得这样翻译较为妥当 :

Weimar war nicht eine Stadt mit dem Park ,

sondern die Stadt in einem Park .

Weimar ist nicht eine Stadt, die einen Park hat. Sondern ein Park, der eine Stadt hat.
Weimar ist nicht eine Stadt mit einen Park, sondern ein Park mit einer Stadt.

两个达人都翻好了

这个,要翻也得看德国人翻的比较好吧……
两位翻译的语义都没有问题,从形式上来说,我更倾向于chinaddsdy。

热点新闻