自覚を持つ

发布时间:2024-05-16 00:42 发布:上海旅游网

问题描述:

もう少し自覚を持ってください。
这句话翻译成什么最好
我个人理解的是请有些自知之明
但是如果这句话是对上司说该如何呢

问题解答:

自覚 [じかく]
名·他サ 自觉,觉悟。
自覚症状
自觉症状。

我觉得你的“自知之明”也没错,但是我们中国人如果说这个词,多少有些贬义吧。日文里的解释如下
自覚(じかく)とは、自分自身のの置かれている状态や自分の、価値をすること。本来は仏教用语である。
对自己身处的状态和价值有所认知。

我觉得这个句子对上司恐怕没有办法说。
てください 这个比较强硬

如果你要使用的语境可以这么说
ご存知の通り 正如您知道的那样...
如果不能,试试其他方法吧

请记得您的身份。。。

请自重

请再自觉一点。
如果上司不是做得很过分就不用这么说吧。

这句话绝对不能对上司说,如果上司是日本人的话

上司或长辈对下属晚辈说的吧,
你有一点自知之明好不好。
感到失望或无奈时说的,带有责备的语气。

热点新闻