问题描述:
见たこともない空の色 见たこともない海の色
见たこともない野を越えて 见たこともない人に会う
急いで道をゆく人もあり
泣き泣き 道をゆく人も
忘れないよ(“よ”怎么解释)远く离れても 短い日々も 浅い縁(えにし)も
忘れないで私のことより(より怎么翻译) あなたの笑颜を 忘れないで(这里的で是中顿还是祈使?其祈使的话好像说不通)
问题解答:
见たこともない空の色 见たこともない海の色
没看到过的天空 没看到过的海蓝
见たこともない野を越えて 见たこともない人に会う
越过没看到过的原野 去见没看到过的人
急いで道をゆく人もあり
有急急忙忙走在坡道上的人
泣き泣き 道をゆく人も
也有可哭哭啼啼登坡的人
忘れないよ(“よ”怎么解释)远く离れても 短い日々も 浅い縁(えにし)も
忘不了啊 远远的离去 段暂的日子 浅浅的缘分
忘れないで私のことより(より怎么翻译) あなたの笑颜を 忘れないで(这里的で是中顿还是祈使?其祈使的话好像说不通)
不要忘记 即使忘记了自我 也不要忘记你的笑容
===========
より——相比
よ这个是语气词,无特殊意义。より是比较的意思 比起我自己,我更忘不了你的笑容(可翻译为 我已经忘我地陶醉在你的笑容之中) で是中顿