旅游英语 翻译

发布时间:2024-10-01 07:41 发布:上海旅游网

问题描述:

悠游乌镇西栅,闲中才有生活。携家人爱侣,纵情享受江南古镇阳光绿意,酒酣人醉之际,看小桥流水人家……

乘坐地铁游上海,是一种非常适合背包客自助游的好方法,不仅可以在上海尽兴游玩购物不怕迷路,最重要的是特别省钱省时间

杭州之美,美在西湖。西湖之美,美在其如诗如画的湖光山色西湖之美,美在湖山与人文的浑然相融西湖之美,更美在人们对她的呵护及对其

历史文脉的传承。 西湖傍杭州而盛,杭州因西湖而名。自古以来,“天下西湖三十六,就中最美是杭州”

问题解答:

West long travel Wu Town the grid, idle only then has the life. Takes along the family member lover, to one's heart's content enjoys south of Yangzi River old town sunlight green Italy, the liquor luxurious person is drunk, looked that small bridge over the flowing stream others ...... rides the subway to tour Shanghai, is good method which one kind of very suitable back person who hires a prostitute to help oneself tours, not only may enjoy oneself to the full in Shanghai plays the shopping not to fear the inner ear, most importantly economizes specially province time beauty the Hangzhou, US in Xihu. Beauty the Xihu, US in as if the poem like picture's beauty lake and mountain scenery complementing each other Xihu, US melts beauty quite the same as the Xihu in the Hushan and the humanities, beautifully in people to her protecting and to its history arrangement inheritance. Xihu approaches Hangzhou, but is abundant, Hangzhou because of Xihu, but. Since the ancient times, “the world Xihu 36, most are beautiful is Hangzhou”

热点新闻