什么叫“呼语系统”?德里达在《论文字学》题记第四页提到的(汪家堂译,上海译文出版社)。

发布时间:2024-05-17 01:21 发布:上海旅游网

问题描述:

法语是 système allocutoire

问题解答:

你说的书我不知道,但说到呼语应该就是这个东东了,呼语(呼格),英文是Vocative,以下是一些摘选:

呼语包括头衔、亲属称谓以及爱称,与一个民族的文化息息相关.在文化背景迥异的中英两国,汉语和英语呼语的不同体现在贵族与官位等级、家庭等级、年龄等级、职业等级等表明身份权势的差别以及亲属称谓和爱称的差异上.呼语的差异反映了两个民族各具特色的文化特性和文化积淀.

呼语是一种天然的礼貌标记语.布朗和列文森 (1987) 的礼貌理论为呼语的礼貌研究提供了理论依据.根据呼语内在的礼貌含义,可将英语呼语系统区分为郑重、礼貌、亲昵、命令和贬蔑等五个礼貌级次以及积极呼语、消极呼语及中性呼语等三大类别.情感距离和交际距离两个社会学要素的交互作用能够阐释权势与亲疏两个维度影响呼语择用得体性的内在原因,即这两个维度与呼语的礼貌功能有关.

作为言语行为的重要组成部分,呼语往往传递的是交际的第一信息.交际最初时的呼语性质决定了以后交际的基调.受话人所属的社会群体,他所承担的社会角色-职业,职务,年龄,他与说话人的相互关系(固定关系以及交际时形成的临时关系),交际环境,交际双方关系的亲密程度等等都直接反映在不同形式的呼语中.因此,通过呼语受话人可以推测说话人的意图和目的.功能语用学不只研究呼语的形式,更重视呼语的使用是否恰当.只有恰当的呼语才能使交际顺利进行,反之则只能导致交际失败.

来源:

中英呼语文化特性比较
Cultural Characteristics of Address Forms (Chinese Vs British English)
<<广西民族学院学报(哲学社会科学版) >>2002年01期
钟小佩

英语呼语的礼貌标记功能
English Vocatives as Politeness Markers
<<解放军外国语学院学报 >>2003年01期
肖旭月

俄汉呼语之语用功能对比
<<北京第二外国语学院学报 >>2002年02期
王晓娟

热点新闻