问题描述:
此歌连续稳居法国单曲冠军榜25周
最好能翻译成中文
问题解答:
Ce Train Qui S'en Va
Je n'aurais pas du venir
j'aurais du savoir mentir
Ne laisser que ton sourire
Vivre dans mes souvenirs
J'aurais du laisser l'espoir
Adoucir les au revoir
Ce train qui s'en va
Qui part
Qui part
Je savais qeu serait
Difficile mais je pensais
Que je saurai te cacher
Le plus grand de mes secrets
Mais a quoi bon te mentir
C'est dur de te voir partir
(Refrain)
Et avant que ne coule Une lame
Dans ton sourire qui Me desarme
Je cherche un peu
De reconfort
Dans tes bras je veux
Me blottir
Pour mieux garder
Le souvenir
De tout la chaleur de ton corps
(Refrain)
Je n'aurais pas du venir
J'aurais du savoir mentir
Ne laisser que ton sourire
Vivre dans mes souvenirs
J'ai beau essayer d'y croire
Je sis bien qu'il est trop tard
(refrain)
Je m appelle Hélène[我叫伊莲娜]-- 法国连续25周冠军单曲 ★★★★★
法国人对艺术的期许,是举世有目共睹的,法语歌曲在近年大放异彩,尤其是法语流行歌曲第一代言人Hélène 「伊莲」清纯健康的外型,低沈浪漫的嗓音,不仅风靡了
整个欧洲大陆,从巴黎到东京,从TW屏蔽、香港到中国,也弥漫在一股「伊莲」旋风里。“伊莲”是法国音乐界 近25年来炙手可热的代名词,法语歌曲代言者。她低沈浪漫的嗓音配合法文的咬字嚼音, 体验超乎想像的音乐 美感。 她在法国当地的地位,如同我们听见“邓丽君”般,其歌词中带有法式生活哲学以及民谣式曲风营造出歌曲的耐听~!
推荐一个链接,法语法国网
http://www.myfrfr.com/frfr/vipservice.asp?id=2819
可以下载Je m’appelle Hélène的flash版本歌曲,带歌词!
不知为什么Hélène在国内这么火,她不过是90年代初的一个昙花一现的歌手,我在巴黎住了十年了,这两年回来总是听到或被别人问到这首早已被法国人淡忘了的歌,真正红遍法国的是Hélène Ségara,只是名字相同,与国内红的那个Hélène Rollès是两个人...