问题描述:
“姐夫”要用他的名字代替,不尊重姐夫吧?也不尊重姐姐,是吧?
问题解答:
姐夫是brother-in-law,但是,在英文中,“姐夫”是不能用作称呼语的,所以这句话变成英文时,“姐夫”要用他的名字代替。说成:
"John / Peter/ Jack, I'd like to go to Shanghai."
brother in law
n.内兄,姐夫,连襟
-------------
姐夫
(informal) older sister's husband
-------------
就像楼上那位说的,句子用姓名代替。
推荐一个在线词典:http://dict.hjenglish.com/
brother in law, i'd like to go to shanghai.
brother-in-law
brother-in-law