一系列旅游词汇,请帮忙翻成法语

发布时间:2024-11-08 02:36 发布:上海旅游网

问题描述:

珙桐(鸽子树)
桢楠(四川横木)
银杏
红豆
黄桷树
芙蓉
金丝猴
以及:成都是一座来了就不想离开的城市

问题解答:

楼上不会也是机译吧

楼主我以前是做旅游的,但你这些词还真是一个都不会,可以说都是植物学词汇了,需要有专业的辞典才行啊。

我就知道银杏是Ginkgo Biloba

楼上说的我也无法判断对错,感觉不可靠。lotus是荷花,莲花。芙蓉应该是另外一种东西吧。金丝猴肯定是错误的,楼上说的是金子做的猴子。Haricot是吃的豆子,用来表述植物显然是错误的。

下面那句话的翻译:

Chengdu est une ville charmante, une fois que vous etes venus, vous ne voulez plus partir.

成都是一个迷人的城市,一旦您来了,就不想再离开了。

珙桐 Davidia involucrata
桢楠 Lo - nan
银杏 Ginkgo
红豆 Haricots rouges
黄桷树 l'arbre de Huang Ge , le Ficus microcarpa
芙蓉 Lotus
金丝猴 singe en or

Chengdu est une ville ou pourvu qu'aller, on ne veille pas partir.

Roxellanae roses de rhinopithecus de colombe d'arbre (arbre
de colombe) de bois dur de cèdre (barre de traverse
de Sichuan
) de gingko
d'haricot de coton
rouge chinois
de Huang Jueshu
aussi bien que : Chengdu était un est venu la ville qui n'a pas voulu partir

热点新闻