问题描述:
不知道发在这里是否合适,不过我觉得最好请懂日语的高人来回答比较有说服力,硫磺岛战役的资料看了很多,但是指挥官的姓氏,有的地方写作栗林,有的地方写作粟林
有人读过日文资料的么?到底是怎么写啊?最好还能附有拉丁字母拼写的读音,谢谢!
谢谢回答,不过看了更糊涂了,怎么两位的回答,汉字不同,但是日文和拉丁拼写相同呢?请问粟和栗的日文读音各是什么? 我懂一点日语,知道小林是kobayasi 看来林是读做bayashi了?栗或者粟是读做ku ri 了?到底是哪个字呢?
还有,peterryo,你给的参考资料上是栗原忠道啊,这个相差更远了,他的姓氏的第二的字是林,这个应该没有争议吧?
问题解答:
粟林忠道
くりばやし ただみち
KURIBAYASHI TADAMITI
栗林忠道
くりばやしただみち
ku ri ba ya si ta da mi ti