问题描述:
1,上海中级口译的教程是不是比真实的考试要难?2,笔试的翻译怎样评分?3,我觉得听译的文章有些难,能介绍点经验吗?谢谢了啊!!!!!!!!!
问题解答:
1.难度大致相同。2。笔试的翻译中,英译中较简单,只要把单词背背熟。相对来说中译英有点难度,需变换语言思考的结构。3。听译中前面的句子仔细听,完成80%应该没有问题。至于后面的两篇文章,老实说尽你所能吧!能写多少写多少,千万别开天窗!