他动词+てある 和 自动词+ている的区别

发布时间:2024-05-16 17:46 发布:上海旅游网

问题描述:

《标日》上说的,我不太懂。这两种有什么区别?谢谢
我还是不太懂,比如:
部屋の窓は、开けてあります
部屋の窓は、开いています
这两句话有什么区别?

问题解答:

呵呵,可惜你没上我的课,我这几天刚好讲到这个语法点。楼上的没理解楼主问的问题,别误导人家~
首先要搞清楚什么是自动词什么是他动词。很好理解,就和英语中的及物动词和不及物动词一样,他动词可接宾语,自动词不可接宾语。楼主应该理解吧。
继续看自动词+ている。你之前所学的ている指的是现在进行时态,就好象英语中的ing形式,和这里说的ている没任何关系,楼主要注意。这里的自动词+ている,虽然有动词,但不表示人或动物的动作,而指的物体的某种状态。比如:椅子坏子(いすが壊れている)、灯亮着(电気がついている)、门开着(ドアが开いている)、袜子脏了(靴下が汚れている)、玻璃破了(ガラスが割れている)等等。看几个例子,比较好理解:这把椅子坏子,别坐!(このいすが壊れていますから、座らないでください)你的袜子脏了,我帮你洗吧(あなたの靴下が汚れていますね。洗ってあげましょう)玻璃破了,小心点!(ガラスが割れていますよ。気をつけてね!)
他动词+てある的意思和あります差不多。表示物体的存在。你最开始学日语的时候,应该学了“场所に物品があります”的句型。表示什么东西在哪里。比如:桌子上有一本书(机に本があります)。这里的他动词+てある表达的就是这么个意思。但和上面说的句子语感不同。桌子上有一本书(机の上に本があります),这句话仅仅表达了一个客观事实,没有任何主观想法。但是如果用他动词+てある的句型,应该表达成为(机の上に本が置いてあります)标准翻译应该是“桌子上放有一本书”。引申含义是,书之所以在桌子上,肯定是事先有人放上去的。他动词+てある的句型就是要表达这个含义,也就是“放有”。而这个“放”,是人放上的。强调的是人为的结果所持续的状态。
楼主需要注意的是,不要单纯想着学习语法,所有的语法都是应用在句子中,表达在口语里的。我们在通常说话的时候,很少有单纯表达客观事实,更多的是通过对外界事物的描述而表达出说话人的情感、看法等等。也就是说要注意“语感”。如上面所说的动词+てある,这是经常使用的。而“场所に物品があります”却很少表现在口语里。
不知道楼主明白我的意思没有。你如果继续学习的话,应该很快学到“ておく”的句型。同样是很常用的,如果有问题,到时候再给你解释~

感谢楼上的~我是日语老师,可能比自学的人要稍微了解一点,呵呵。
楼主你新提的问题,
部屋の窓はあいています。房间的窗户是开着的。
部屋の窓はあけてあります。房间的窗户打开着。
第一句表达了客观上窗户处在开着的状态,第二句表达了刚才有人把窗户打开,现在窗户还是开着的,没人关上。
单从两句话上来看,你如果要说的话,说哪一句都行。可你要想想,你有可能只说这一句话,就什么都不说了么?你之所以说这句话,是为了说下面的内容,表达你的想法。
部屋の窓はあいています。下一句你会说:“能看到窗外的景色。”这时,你并不想讨论和窗户有关的问题,仅仅表达了窗户的客观状态。
部屋の窓はあけてあります。下一句你会说:“这么冷的天,是谁打开的啊?”这时,你想就窗户问题进行讨论。
楼主你要仔细看我之前的回答,不要把句子孤立化,任何的句子都有上下文,要结合上下文进行理解。

他动词+てある的意思和あります差不多。表示物体的存在。最开始学日语的时候,应该学了“场所に物品があります”的句型。表示什么东西在哪里。比如:桌子上有一本书(机に本があります)。这里的他动词+てある表达的就是这么个意思。但和上面说的句子语感不同。桌子上有一本书(机の上に本があります),这句话仅仅表达了一个客观事实,没有任何主观想法。但是如果用他动词+てある的句型,应该表达成为(机の上に本が置いてあります)标准翻译应该是“桌子上放有一本书”。引申含义是,书之所以在桌子上,肯定是事先有人放上去的。他动词+てある的句型就是要表达这个含义,也就是“放有”。而这个“放”,是人放上的。强调的是人为的结果所持续的状态。所有的语法都是应用在句子中,表达在口语里的。在通常说话的时候,很少有单纯表达客观事实,更多的是通过对外界事物的描述而表达出说话人的情感、看法等等。也就是说要注意“语感”。如上面所说的动词+てある,这是经常使用的。而“场所に物品があります”却很少表现在口语里。

自动词+ている。之前所学的ている指的是现在进行时态,就好象英语中的ing形式,和这里说的ている没任何关系,这里的自动词+ている,虽然有动词,但不表示人或动物的动作,而指的物体的某种状态。比如:椅子坏子(いすが壊れている)、灯亮着(电気がついている)、门开着(ドアが开いている)、袜子脏了(靴下が汚れている)、玻璃破了(ガラスが割れている)等等。看几个例子,比较好理解:这把椅子坏子,别坐!(このいすが壊れていますから、座らないでください)你的袜子脏了,我帮你洗吧(あなたの靴下が汚れていますね。洗ってあげましょう)玻璃破了,小心点!(ガラスが割れていますよ。気をつけてね)。

ノートに书いてある内容
强调一种人为的结果在持续的状态.上面的话的意思是 写在本子上的内容.这个内容是你人为写的,而且持续的在那里.

歩いている
这个简单了.描述动作状态持续时用.

楼上真厉害 shurin先生 受益匪浅
语法讲的滴水不漏

热点新闻