日语里面的自动词和他动词到底如何区分?用法又有什么区别呢?比如:助ける和助かる。

发布时间:2024-05-14 03:47 发布:上海旅游网

问题描述:

问题解答:

自动词就是动作或行为自动发出(客观)~~~~~~比如花开了前面的助词一般是に、が
他动词就是有东西作用出的结果(主观)~~~~我吃东西~~~~前面的助词一般是を

1自动词,其表示的动作、作用不涉及其他事物,只表示主语自身的动作。自动词作谓语时不要求宾语。わたし(主语)は十一时ごろ寝ます(主语动作)。(我十一点左右睡)

2他动词,其表示的动作、作用涉及到其他事物。它所涉及到的事物多用助动词「を」表示。他动词作谓语时要求宾语。 服(宾语)を洗います。(洗衣服)

助かる
(1) 得救
兄は难病だったが手术で助かった。哥哥身患难治之症,幸亏手术成功,保住了性命得救了。
こんな猛吹雪の雪山では遭难者の助かる见込みは少ないだろう。在这样的暴风雪的雪山上,遇险者获救的可能性会微乎其微。
(2)帮忙;省事;难得
その场に主人がいてくれたのでほんとに助かった。由于我丈夫在场,可帮了我的大忙。
今日は凉しくて助かる。难得今天这么凉快。
お姉さんからもらった参考书にはたいへん助かっている。姐姐给我的参考书对我帮助很大。

助ける
(1)救;救命
道端で倒れていた人を助けた。救了倒在路旁的人。
だれか!助けて!来人哪!救命啊!
(2)帮忙;帮助
子供たちの自立を助ける。帮助孩子们自立。
家计を助ける。贴补家用。
(3)促进;有助于
消化を助ける薬。利于消化的药。

热点新闻