翻译 一篇旅游感想文章

发布时间:2024-05-16 04:27 发布:上海旅游网

问题描述:

パレードめちゃめちゃキラキラだったけど
写メ绮丽に撮れなかった。

夜のパレードを见るといつも
あの机会1つ家にほし~なぁ
って思います。

でも冷静に考えるとデッカ过ぎて入らないし
半端ない电気代がかかって人生が金欠になりそぅ。
やっぱ梦の国だなぁって思いました

问题解答:

虽然游行乱七八糟闪闪发光,但是没有能抄写漂亮地照相。 看晚上游行想是总是那个桌子会一颗家里星星。 但是冷静地考虑台卡仪过不进去,需要半卑鄙的电气费人生是钱紧的そぅ。 想只梦的国家哪

然而它是游行混乱[kirakira],您在复制的[我]绮丽不可能采取。 夜的游行见[ru]我们总要遇见一个房子的书桌~, [tsu] [te]您认为。 当您镇静地如此认为,它不进入的分层装置过[gi] [te],并且不是奇怪捉住的电空气世代,生活成为金子瑕疵, [如此] [u]。 并且它是国家[tsu] [pa]梦, [tsu] [te]您想法

这是我查到的两种比较正常的翻译,你不满意请见谅

热点新闻