在日语语法里面,什么时候用他动词,自动词(帮帮忙啊,本人是自学,请各位日语达人解释一下)

发布时间:2024-04-28 12:41 发布:上海旅游网

问题描述:

物品丢失后,向警察报案
警察官:中には何が入っていますか
呉:クレッジトカードと现金です。それと、免许证も入れてあります
警察官:见つかったら、ご连络します
我想问的时,在这个句子里面,警察问吴包里面放了什么的时候,为什么要用自动词呢,吴的包里面的东西是他自己放的,不是别人放的,应该用他动词啊,这是我的理解,短句是在<新编中日交流日本语>看到的

问题解答:

对,是他自己放进去的,放东西的时候的动作是他动词,但是现在是强调状态,这些东西都在兜子里面的状态,所以用自动词

自动词和他动词的区别:

1, 他动词-------可以带宾语的动词
他动词相当于英语中的及物动词。由他动词构成的句子的主要特征为:
(主语が)宾格を 谓语(他动词)
例: (私が)コーヒーを饮む。/(我)喝咖啡。
2, 自动词---------无须带宾语的动词
自动词相当于英语中的不及物动词。由自动词构成的句子的主要特征为:
(主语が) 谓语 (自动词)
例: (车が)走る。/(汽车)奔驰。

自动词+ている与他动词+てある的区别。

自动词: 财布には现金が入っている。他动词:财布には现金が入れてある 。翻译时都译成“钱包里装着现金”。但自动词句子只说明现象,至于谁装的,什么时候装的,并不知道,反正现在里面有钱。而他动词的句子说明有人往里面装了,是为了某种目的比如买电脑等而特意装了现金。

回答:警察官:中には何が入っていますか这个是典型的自动词的用法。LZ是因为受中文翻译的影响理解为“你包里面放了什么东西”,这样理解句子的意思是对的,但是如果要按词性来说,这个句子最好理解成“你包里面放着什么东西”,不知道LZ能不能理解“放了”和“放着”的区别。o(∩_∩)o...前者是表示动作。后者是表示状态。

这里是表状态,可理解为“容纳”
比如:物がよく入るかばん(能装很多东西的皮包)

入る不是自动词,
有些句子,并不是你那样理解的,因为本来就是这样的用法,从语感上来说就是这样的,例如:人が入っている。
意思是;有人进去了.

热点新闻