花自飘零水自流 一种相思 两处闲愁 英语翻译一下

发布时间:2024-05-13 11:28 发布:上海旅游网

问题描述:

谢谢谢谢谢谢谢谢

问题解答:

花自飘零水自流 一种相思 两处闲愁

At the sight of the withered flowers and running water, we cannot help thinking of each other in separate places.

the flower is withering,the water is flowing

one same kind of missing,make we both in sorrow

Huazipiaoling water gravity of a two Xianchou Acacia

Huazipiaoling water gravity of a two Xianchou Acacia

热点新闻