酒店英文名称顺序问题

发布时间:2024-05-17 01:04 发布:上海旅游网

问题描述:

例如“营口港丰酒店”正确的英文译法是将营口放在hotel后还是前,请找出依据,答好必加分。

问题解答:

在HOTEL前;

没有依据,也不需要依据,英文就是这样的;

最害人的就是找依据,把英文搞成像学数学一样去套用公式;

不知道老外学习中文是不是这样的,比如他们在把某酒店名称翻译成中文时,是不是也在苦恼该把中文的“酒店”二字放在地名前还是后,又有没有依据呢?

语言是用来交流的,既达到交流目的又符合语言习惯就是对的;

前面,放后面的话你开的就是营口而不是酒店了

一定得放前面,
比如王府井饭店Wangfujing Grand Hotel,
北京饭店Beijing Hotel
地点在酒店的前面

hotel应该放在营口港丰后面。

热点新闻