西班牙语 自复被动句怎么翻译

发布时间:2024-05-16 04:52 发布:上海旅游网

问题描述:

请教一下
比如原句 En China comemos mas el arroz blanco
变为自复被动句以后 En China se come mas el arroz blanco 怎么翻译啊,翻译出来的差别在哪儿呢,总感觉变化不大呀,为什么还非得搞个被动...
还有 类似 en este pais la gente habla tres idiomas. 变成 en este pais se hablan tres idiomas,怎么感觉好像变成了无人称句了

问题解答:

不一定表被动,还可以表示无人称句,翻出来都差不多,只是话里的重点不一样。en este pais la gente habla tres idiomas.比较平淡,没什么重点,就象一段话里的某一句很普通的话,en este pais se hablan tres idiomas能感觉到这个国家讲有三种语言,可能下一句就是着中介绍是哪三种语言,个有什么特色之类的话了。
说中文一句话也可以有很多说法,其他语言同理啊~~~很多话一个意思,但有时候个人习惯也会说话方式不同,有人喜欢多用被动,有人喜欢多用主动,对于老外来说这两个可能没那么大感觉,只是中国人有时候被动用的不多,就非要把自己的意愿加在别人身上,觉得很多此一举,实在是很无聊~~~做为你的老师,肯定是会把这些东西都教给你,而且让你反复练习的。初中语文语法也是这样。

在我国,我们吃更多的白米饭
在我国,我们吃更多的白米饭
人在该国说三种语言。
他会讲三种语言

热点新闻