问题描述:
问题解答:
音译 怎么听 怎么怪
音译就可以了,是对的
嗯。。音译的
对
其实..并不准啦不过咱汉语博大精深~不音译不行啊
楼上几位说得都对,中国的路名都是音译的,就好像外国有人取名叫“Aplle”的,翻译过来就不能叫人家苹果小姐,而是爱普罗小姐。我们中国的名字也是这样的,在向外国人介绍时只是音译,之后可以再分开说说每个字的意思。楼主可能是觉得老沪闵路的“老”可以翻译,但也许它的意思并不是以前的沪闵路的意思,而且这样翻译,外国人也不一定能理解